Вірш дня. Я не скажу тобі, що це любов
25.09.2018

 

  Каллабро - один з найориґінальніших авторів у панорамі сучасної італійської літератури. Його поезія поєднує спонтанність і вишуканість, реалізм і метафізику, біографізм та історію, міф і астрофізику, лаконічність і пластичність образів. Інтерв’ю з автором та його есей про еволюцію поетичної мови в добу постмодерну становлять невід’ємну і органічну частину книжки. Поезія Калабро перекладена п’ятнадцятьма мовами. Її читачем може бути закоханий підліток і історик культури, –  кожна людина, якій цікаві екзистенційні переживання сьогоднішнього  і яка прагне вловити у миттєвостях неупокорений голос Минулого. Усі поезії зі збірки викладені мовою оригіналу та українською в перекладі Оксани Пахльовської.

 

Зачинені з гуркотом двері

Unna porta sbattuta

 

Випадково промовлене в моїй присутності,

від ранку відлунює в мені

ударом оглушених дзвонів

те ім'я.

 

Я цілу зиму у собі його чаїв,

не викидаючи недопалок цигарки

чи наслухаючи невпинний дрщ.

 

Раптово знов уранці прозвучало те ім'я,

так вимовлене чітко і байдуже.

 

Відлунює в мені - мов зачинені з гуркотом двері,

у полудень, знесений вітром з лиця землі.

 

 

Поспішайте придбати книгу "Я не скажу тобі, що це любов" за смачною ціною!

 

Читайте також 100 найкращих книг. Частина перша

 

Приєднуйтесь :)

Інстаграм Фейсбук  / Телеграм  Твіттер 

YouTube


Каталог