Каллабро - один з найориґінальніших авторів у панорамі сучасної італійської літератури. Його поезія поєднує спонтанність і вишуканість, реалізм і метафізику, біографізм та історію, міф і астрофізику, лаконічність і пластичність образів. Інтерв’ю з автором та його есей про еволюцію поетичної мови в добу постмодерну становлять невід’ємну і органічну частину книжки. Поезія Калабро перекладена п’ятнадцятьма мовами. Її читачем може бути закоханий підліток і історик культури, – кожна людина, якій цікаві екзистенційні переживання сьогоднішнього і яка прагне вловити у миттєвостях неупокорений голос Минулого. Усі поезії зі збірки викладені мовою оригіналу та українською в перекладі Оксани Пахльовської.
Зачинені з гуркотом двері
Unna porta sbattuta
Випадково промовлене в моїй присутності,
від ранку відлунює в мені
ударом оглушених дзвонів
те ім'я.
Я цілу зиму у собі його чаїв,
не викидаючи недопалок цигарки
чи наслухаючи невпинний дрщ.
Раптово знов уранці прозвучало те ім'я,
так вимовлене чітко і байдуже.
Відлунює в мені - мов зачинені з гуркотом двері,
у полудень, знесений вітром з лиця землі.
Поспішайте придбати книгу "Я не скажу тобі, що це любов" за смачною ціною!
Читайте також 100 найкращих книг. Частина перша
Приєднуйтесь :)