Те, чого ви не знали про книгу "Доглядачка та її Маяк"
10.10.2023

Ми попросили авторку, Варвару Фадєєву поділитися з нами кількома секретиками створення книги, тому завдяки їй ми можемо поділитися ними і з вами

"ЧОГО ВИ НЕ ЗНАЛИ ПРО ДОГЛЯДАЧКУ"

1. Доглядачка - це книжка-експеримент. Я писала її з думкою "а що, як?..", і тут, як у фільмі "Траса 60": всі "так, ні, якщо і може бути" переплітаються разом і отримують зелене світло. Тобто якщо мені раптом приходила якась нісенітниця в голову, як-от Локлайт, що бере чай нізвідки в міжпросторі, чи дверний дзвоник, який Джеремі приносить у нагрудній кишені, я думала: "Що за абсурд!" і одразу ж це писала.

Про випадок з ізострічкою та "великою відповідальністю" можу сказати те ж саме))

2. Коли почала писати її, навіть не замислювалась, що колись житиму в Ірландії. Я просто знала, що Локлайт розташований саме там, і крапка. Це знання просочилося в мою свідомість, навіть незважаючи на те, що на той момент я практично нічого не знала про Смарагдовий острів.

3. Частково вона ж і привела мене сюди - моя бета-рідер, спонтанно взявши квиток в Дублін, написала мені, бо через книжку в неї вже була зв'язка "Варя+Ірландія". А опинившись тут, я закохалася в цю країну і зрозуміла, що в душі справді прагнула до неї, хоч і не усвідомлювала цього.

Круг замкнувся)) І тепер я пишу другу частину, де любов до Ірландії вже не дистанційна чи абстрактна, а прожита і всотана з шорохом хвиль та місцевим вітром.

Багато хто каже, що відчуває любов до Ірландії вже в першій частині, але вся вона, крім невеликих правок, писалася саме в Україні, в цьому моєму невіданні стосовно Ірландії. Але, читаючи її зараз, я дивуюся, скільки всього відчувала правильно наперед, мовби вже тоді якимось чином відчувала її.

4. Назва книжки прийшла майже одразу. Написання було схоже на спалах посеред ночі, і я до самого ранку сиділа за ним, аж поки не дописала перший розділ. І майже одразу ж зрозуміла, як вона буде називатися, і жоден інший варіант назви просто не сприймався свідомістю.

5. Ім'я головної героїні правильно читається Ашлінг, але тоді, посеред ночі, я не знайшла правильної вимови (а з ірландськими іменами часто трапляється, що читаються вони максимально НЕОЧІКУВАНО), і якось так і прижилося.

Вже будучи тут, я звернула на це увагу, але за побажанням усіх бета-рідерів лишила звучання імені Айзі, бо "Ашлінг багато, а Айзі одна"))

В самій книзі в такого звучання теж є історія, і так Айзі називають близькі друзі і вона сама. Однак ірландцям вона, певна річ, представляється як Ашлі. Думаю, при перекладі англійською, про який я мрію і потихеньку пробую робити, ця фішка втратиться, бо там ім'я автоматично буде читатися правильно)

6. Локлайт спочатку міг бути... котом. Бо першою в моїй голові з'явився образ Айзі, що заходить до маяка і говорить до когось, але хто це, я точно не знала, і першим був образ кота, що мав спуститись до неї. Але потім наш маяк заявив, що ніякий він не домашній улюбленець))

І, як не крути, містер Волш однозначно кращий за кота!

 

 

 

 

 


Каталог